понедельник, 25 марта 2013 г.

Шеррихерес

Еще одно загадочное слово из читаных в детстве книжек это шерри. Вечером, перед камином, Шерлок Холмс и доктор Ватсон регулярно натрескивались шерри, которое приносила им миссис Хадсон. Переводной литературы дома было много, поэтому я точно знала, что этот напиток очень любим английскими/американскими литературными героями. Позже он стал ассоциироваться у меня исключительно с шерри-бренди, или хересным бренди, если по науке.

- Несильно ли англичане налегают на бренди? - критически думала я про себя.

На самом деле, англичане любят выпить по стаканчику хереса (в котором градусов сильно поменьше, чем в бренди). Но выговаривать испанское jerez им было сложно, и они адаптировали произношение под себя. В русский же заимствовалось испанское "херес", которое, видимо, нами выговаривалось без проблем.
В русских словарях шерри и херес описываются, как синонимы. Однако, сфера применения "шерри" узкоспецифична, и ограничивается переводной литературой. Я давно не была в винном магазине, но сомневаюсь, чтобы там хоть на одной этикетке стояло "шерри". Никто не говорит, что вчера купил "отличное испанское шерри". Шерри пьют только англичане, и только  в книгах.
Еще есть шерри-кобблер, это херес с сахаром, льдом и лимоном.



Комментариев нет:

Отправить комментарий